- Difference in pronunciation between: a, á, ã, â and à
Could I get a few people to explain the difference in pronunciation between a, á, ã, â and à in Portuguese using English comparisons (if possible)? I can't seem to find a thread or other Web site that addresses them each clearly Thanks!
- Fait à [lieu], le [date] - document officiel | WordReference Forums
Signe at?! You can use "at" for a town? To Lacrie: The date format will depend on who will sign As far as I understand this, it is the American way to swap positions between day and month (m d y) while the British way is like the French way (d m y) (and, being the French way, it is the right one
- Scent Makes a Place | WordReference Forums
If you are a advance translator, how would you translate the title "Scent Makes a Place"? Environment Scent Makes a Place How the desert taught me to smell By Katy Kelleher January 3, 2025
- WordReference Forums
Active forums about languages and translation Questions en espagnol ou en français sur le sens et la traduction d'une langue à l'autre de mots, expressions ou tournures contextualisés
- rimango a disposizione per eventuali chiarimenti
Buongiorno a tutti, mi accodo a questo vecchio topic Dopo aver fatto una veloce offerta per un pezzo di ricambio, in azienda siamo soliti scrivere alla fine dell'email ("informale" per quanto possa esserlo con clienti B2B):
- Conforme (at the end of a contract) | WordReference Forums
When signing a contract in English, at the end, where both parties sign, we put "Conforme," and below it, the name of the persons signing How is it expressed in English? Is it "Agree,"? Thanks, Ranchuelo
- FR EN: guillemets (« ») quotation marks (“ ”) - usage punctuation
The main usage of quotation marks is the same in both languages: quoting or emphasizing words or phrases The typography rules are however a bit different
- Spanish-English Vocabulary Vocabulario Español-Inglés
Palabras, frases y modismos Words, phrases and idioms
|