|
- 吃瓜群众 - 知乎
简介 吃瓜群众 ”吃瓜群众“是一个网络用语。在网络论坛中,人们发帖讨论问题,后面往往有一堆人排队跟帖,或发表意见,或不着边际地闲扯。2016年,有人将“不发言只围观”的普通网民称为“吃瓜群众”。人们频频以“吃瓜群众”自嘲或互嘲,用来表示一种不关己事、不发表意见仅围观的状态
- “不明真相的吃瓜群众”这个梗最早出自哪里? - 知乎
互联网词语 「不明真相的吃瓜群众」,常被写为「吃瓜群众」,这是网络上网友们回帖、聊天常用语之一。表示对事情不了解,对讨论、发言以及各种声音持「围观」的态度。这也是当今大多数网民的一种心态。 出处 「吃瓜群众」中的「瓜」,实际上是「瓜子」的意思。在论坛、IM群中,经常有人
- 有没有人知道“吃瓜群众”这个词的最初来源是什么? - 知乎
吃瓜群众 的发源地应该是类似天涯或猫扑一类的早期网络论坛,当有人发帖讨论问题时通常有一部分人并不参与讨论或者压根没搞清楚帖子主题(这类叫歪楼) 大多数网友在看到新帖发出后都会抢占前面的楼层,然后开始 前排出售瓜子 前排吃瓜 前排小吃车 前排出售24k 钛合金 狗眼 等等诸如此类的
- 如何评价“吃瓜群众”以及“吃瓜”这一社会现象? - 知乎
这几天,网络用一根网线编织成巨大的网,串联起各平台与社会各群体的讨论话题,所有人都在屏幕终端,紧盯互联网上的风吹草动。 冲浪人在豆瓣,微博与微信之间反复切换,恐怕早就已经被瓜撑饱肚子;程序员在刚刚下班转身又要接着上班的调侃中活跃于消息一线;哪怕不怎么玩微博的父母辈
- 吃瓜群众 | WordReference Forums
不明真相的吃瓜群众, u can just translate it as "people" (from the Internet mostly), but in a fun way the whole sentence means: in this divorce case of Wang Baoqiang (王宝强), people keep concerning about how things go and left many comments under the social media of Wang Baoqiang
- 吃瓜群众英语如何翻译? - 知乎
melon-eating masses 这个短语是由“吃瓜群众”直译过来的,属于中国文化输出的一部分,在2016年被西方媒体所报道,得益于互联网弄潮下的巨大影响力。 举例:The fullest expression of this term is "the melon-eating masses who don't know what's going on" 这个词语的完整版为“不明真相的吃瓜群众”。
- 51吃瓜 - 知乎
51吃瓜是知乎平台上的一个话题,汇集了有关娱乐八卦、热点事件的讨论和分享。
- 有谁进了吃瓜群众岱岱的圈啊? - 知乎
吃瓜群众专栏Pro--微信公众号--吃瓜群众岱岱 不过有些文章经常被删,哪天也保不准又被微信屏蔽了。从我18年开始看以来,吃瓜群众岱岱=>吃瓜群众岱=>吃瓜群众专栏=>吃瓜群众岱岱plus=>吃瓜群众专栏Pro
|
|
|